
Dodane: 19-07-2010 08:40
Trochę z opóźnieniem, bo prawie jedno dniowym, lecz nic na to nie poradzę. Niektórzy wiedzą dlaczego nie było mnie przez weekend, inni nie, dlatego napiszę to po raz któryś z kolei. Padł mi przed weekendem dysk i nie udało mi się go do końca naprawić, dlatego przez weekend mnie zabrało na stronie i nie pojawił się odcinek online. Niestety taka sytuacja jest losowa i nie jest zależna odemnie, lecz zdarzyła się pierwszy raz jak prowadzę tą stronę także wydaje mi się że więcej nie powinno mnie już zabraknąć
Pod ty adresem możecie obejrzeć odcinek w wersji
ENG:
http://dbpolska.n...ll_kai/64/ napisy się już co prawda pojawiły, dlatego od razu je przekażę kasi, a ona jak tylko będzie dyspozycyjna od razu spróbuje je przetłumaczyć.

Dodane: 19-07-2010 10:07 -
I ja coś dopiszę od razu w tej sprawie, żeby nie było niepotrzebnych pytań: "Czemu nie ma napisów, bo na kreskowce są i angielskie też są?" Tak więc:
ACHTUNG! ATTENTION PLEASE! ATTENZIONE! POZOR! UWAGA!
Napisy pojawią się NAJWCZEŚNIEJ jutro. Wynika to z tego, że wybieram się do koleżanki, co już jej dawno to obiecałam i wracam do domu jutro, a nie chcę siedzieć u niej na kompie i to robić, bo nie po to jadę ją odwiedzić. Ikar coś mi teraz mówi, że może sam coś popróbuję, ale ja i tak to sprawdzę, tak więc trochę cierpliwości. Dziękuję.
--------------------
"Wolę być nienawidzony za to, kim jestem, niż kochany za to, kim nie jestem." - Kurt Cobain

Dodane: 19-07-2010 13:22
Po co tlumaczycie sie na forum internetowym ze swoich prywatnych i osobistych spraw ? Naprawde trzeba mi bylo wiedziec, ze napisy beda jutro, bo tlumaczka idzie poplotkowac z kolezanka ktorej to obiecala dawno temu.
Ale fajnie ze rzuciliscie od razu odcinek z angielskimi napisami, da sie je chociaz obejrzec w calosci bez przewijania w przeciwienskie do rawow.

Dodane: 19-07-2010 13:34 -
Odcinek powinien być fajny i dużo powinno być akcji tylko czekam na napisy i wtedy będę oglądał i oceniał.
--------------------

Dodane: 19-07-2010 14:26 -
Ps. Kayleigh, litosci, nie przerabiaj wszystkich slow Yajirobe'a w ten sposob, bo czasami jest to tak nieczytelne, ze nieraz musze cofnac, a zawsze sie skupiac zeby cokolwiek z tego zrozumiec. Tlumaczenie powinno byc czytelne i przystepne, a z tego "weźta, dajta, miejta, ogarnijta" zrobil sie maly koszmar.

Dodane: 19-07-2010 14:48
#Paweuek a dlatego to napisali bo zawsze pojawia się tutaj masa trolów gdzie w co drugim poście jest pytanie 'kiedy napisy?' i to się robi irytujące nie tylko dla adminów, moderatorów i tłumaczy ale dla większości userów.
Odcinek przeciętny, jakoś mnie zbytnio ta 'poprawiona kreska' nie zachwyca, przy takich walkach by się mogli trochę postarać bardziej tak jak na początku przy walce z Raditzem to trochę tej poprawy było widać a teraz to już lecą chyba byle jak.
Z team dostał bęcki a Cella jeszcze nie widać. Się kurde nie moge juz go doczekać xD Ale w 67 epku już powinien się chyba pojawić.
--------------------
Znajdziecie mnie na: LastFM and MAL

Dodane: 19-07-2010 19:24
Paweuek napisał/a:
Po co tlumaczycie sie na forum internetowym ze swoich prywatnych i osobistych spraw ? Naprawde trzeba mi bylo wiedziec, ze napisy beda jutro, bo tlumaczka idzie poplotkowac z kolezanka ktorej to obiecala dawno temu.
Ale fajnie ze rzuciliscie od razu odcinek z angielskimi napisami, da sie je chociaz obejrzec w calosci bez przewijania w przeciwienskie do rawow.
Dlaczego tłumaczą? A żeby potem takie trolle z pretensjami, jak ty, nie pisały co post, dlaczego nie ma napisów... A jeśli chodzi o odcinek, to kreska nadal nie zachwyca, a sam odcinek obfituje w walki. Pora czekać na Cella
--------------------

Dodane: 19-07-2010 19:48
ja pisze z pretensjami ? do kogo ? ja tylko sie pytam po co tlumacza sie z osobistych spraw przed takimi dzieciolami jak ty. ile ty w ogole masz lat zeby nazywac mnie trolem ? glupi gowniarz

Dodane: 19-07-2010 19:54
Ucinam, wasze pogaduchy bo to nie ma sensu temat ten dotyczy, komentarzu odcinka Dragon Ball Kai 65. Dlaczego napisała, aby ogółem użytkownicy nie pytali się kiedy napisy i kiedy odcinek w polskiej wersji bo w każdym jednym temacie o odc. do DB KAI jest przynajmniej jeden taki post...
Odcinek był taki sobie, plus za akcję, jednak zawiodłem się nieco na szacie graficznej

, mogła być lepsza

.
--------------------

Dodane: 19-07-2010 19:54
Odcinek fajny, a akcja się rozkręca.Nareszcie Vegeta wkroczył do akcji .Teraz tylko czekam na turniej Cella

Dodane: 19-07-2010 20:31
Paweuek napisał/a:
Ps. Kayleigh, litosci, nie przerabiaj wszystkich slow Yajirobe'a w ten sposob, bo czasami jest to tak nieczytelne, ze nieraz musze cofnac, a zawsze sie skupiac zeby cokolwiek z tego zrozumiec. Tlumaczenie powinno byc czytelne i przystepne, a z tego "weźta, dajta, miejta, ogarnijta" zrobil sie maly koszmar.
Przecież on mówi takim slangiem a ona tego nie przerabia, tylko tłumaczy tak żeby oddać to jak on w rzeczywistości mówi, bo on ma taki właśnie slang. Krytykuj, ale nie w ten sposób, bo litości możesz wołać jeżeli by stawiała orty w ten sposób "muj". A tak to sory, ale nie przeginaj pałki, bo też ci napiszę "litości co to za pseudo intelektualna gadka". I co? Czy to ma sens? Buduj swoje wypowiedzi w grzeczniejszy sposób.

Dodane: 19-07-2010 22:11
Ej, ale bez zlosliwosci, bo w mojej wypowiedzi jej nie bylo, a wy sie bawicie w jakies smieszne personalne pojazdy. To byla zwykla sugestia dla Kayleigh, moze ja wziac pod uwage albo po prostu olac, jej wybor, panie adwokat. A to jak mowi Yajirobe to nie slang, a zwykla gwara lub nawet dialekt (bo yajirobe jest czlowiekiem jaskiniowym). I calkowicie to rozumiem, napisalem tylko ze przez przekrecanie zbyt wielu slow tlumaczenie jest malo czytelne dla ogladajacego, a chyba nie o to chodzi w tlumaczeniach, nie ? Poprzedni tlumacz tlumaczyl normalnie, tak samo robia ludzie tlumaczacy na angielski, po co to zmieniac na sile ? Jesli ktos chce odpisac na tego posta, to niech chociaz to zrobi na poziomie, blagam, bo zwatpie.

Dodane: 19-07-2010 22:41
Ja powiem tak, jednym się podoba jak tłumacz trzyma się oryginału jednym nie

Japończycy to oglądając mogą się pośmiać z tej wieśniaczej mowy Yajirobe'a to czemu my mamy to odbierać jako czystą normalną mowę skoro On tak nie mówi ? Mi się takie właśnie rzeczy podobają

Tak samo czytam mangę Bleach i mała Nell sepleni więc w polskim przełożeniu te seplenienie też jest a manga zachowuje swój klimat jaki stworzył twórca.
--------------------
Znajdziecie mnie na: LastFM and MAL

Dodane: 19-07-2010 22:42
Ja tam nigdy problemu z czytaniem słów Yajirobe nie miałem

Oczywiście, dziwnie to brzmi, ale jak mieszka się na wsi i ma się pod ręką babcie i dziadka to się człowiek przyzwyczaja. Chociaż nawet oni tak nie gadają. Ja czekam na napisy - na razie nie komentuje
--------------------
THIS
IS
SPARTA

Dodane: 19-07-2010 23:51
Ludzie, ja się pytam po co te denne kłótnie? Tylko to zniesmacza innych użytkowników. Czy możecie chociaż przez 1 epek nie spamować i zachowywać się jak niedorozwinięte dzieci neo?
Co do odcinka to jestem bardzo zadowolony z tego że daliście w jakimś bardziej zrozumiałym języku i epek dało się zrozumiale obejrzeć. Co do kreski to się zgodzę że nie zachwyca i lepsza była w DBZ(tak mi się wydaje). Vegeta dostał w ciry, reszta też, Krilan(Wiem że tak się tego nie pisze, ale jestem przyzwyczajony do Polskiego nazewnictwa) buziaka

, w następnym epku zapewne goku wstanie i zaczną się akcyja. Co do Yajirobe to jego gwara jak najbardziej tu pasuje, przynajmniej trochę humoru.

Dodane: 20-07-2010 08:32
Kłótnie? To zwykła wymiana poglądów jest kłótnią? Pojazd personalny w cytacie? Mój post też był zwykłą sugestą, gdzie cię pojechałem personalnie, nie licząc
przykładu w cytacie? Mam prosić o litość? Nie przesadzasz? Tak się złożyło że kilka zdań to same pytania.. Skoro to zniesmaczania użytkowników, czemu sam się wdajesz w tą jak mówisz "kłótnie" i jeszcze nas nazywasz niedorozwiniętymi dziećmi neo
![[yyy] [yyy]](/templates/emoty/yyy.png)
?
To byla zwykla sugestia dla Kayleigh, moze ja wziac pod uwage albo po prostu olac, jej wybor, panie adwokat.
Dlaczego miałbym nie być teraz jej adwokatem, skoro wyżej masz napisane że będzie dopiero dzisiaj, to co to jest za pieprzenie w postach jak kogoś nie ma? Bezsensu.
Piszcie co jest źle, co można poprawić, ale nie róbcie tego jak przykładowo
#Paweuek ponieważ błagając nas o "litość" jednoznacznie śmiejecie się nam szyderco w twarz a to już nie jest konstruktywna krytyka, a jedynie opryskliwy dziecinny komentarz. Piszcie dlaczego to jest źle, jak można by to poprawić i będzie na prawdę okej, nikt nie lubi jak się szydzi z jego pracy, dlatego takie teksty są nie na miejscu i zawsze będą odbierane negatywnie.

Dodane: 20-07-2010 09:53
Odcinek bardzo mi się podobał. Było bardzo dużo akcji ( prawie cały odcinek) , ale ten odcinek był już lepszy od poprzedniego w którym mało się działo.

Dodane: 20-07-2010 12:18
A ja sobie poczekam na wersje do sciagniecia zdecydowanie lepsza grafa a o to przeciez w kaiu chodzi...

Dodane: 20-07-2010 12:32
Odcinek jak dla mnie nie najgorszy. Walka między C18 a Vegetą całkiem niezła, choć spodziewałem się lepszej kreski, a tu niestety, lekki zawód. Osobiście czekam na pojawienie się Cella - myślę, że będzie gdzieś około 67 odcinka.
Szkoda,że na kolejny epek Kaia trzeba będzie czekać do 1 sierpnia ;/

Dodane: 20-07-2010 13:33
by_ikar napisał/a:
Piszcie co jest źle, co można poprawić, ale nie róbcie tego jak przykładowo #Paweuek ponieważ błagając nas o "litość" jednoznacznie śmiejecie się nam szyderco w twarz a to już nie jest konstruktywna krytyka, a jedynie opryskliwy dziecinny komentarz. Piszcie dlaczego to jest źle, jak można by to poprawić i będzie na prawdę okej, nikt nie lubi jak się szydzi z jego pracy, dlatego takie teksty są nie na miejscu i zawsze będą odbierane negatywnie.
Wloozuj ikar i nie denerwuj się, nie podoba się czyjaś praca to zawsze sobie mogą sami przetłumaczyć lub oglądać jakieś ścierwo na kreskówce
--------------------
Musisz być zalogowany, aby móc dodawać posty na forum.